British flag German flag Spanish flag Frenchflag
"I traduttori sono come i pittori ritrattisti,
possono abbellire la copia ma deve sempre somigliare all'originale"

(Elie Fréron)


Lo studio

Uffici ARCommunicate

Da una costola di A.R.Communicate, che, grazie alla pluriennale esperienza, rappresenta ormai una realtà consolidata nel settore delle consulenze linguistiche alle aziende, nasce A.R.CommTech, studio di traduzioni e interpretariato specializzato nell’ambito tecnico.

Con sede a Cantù, nell’operosa Brianza, A.R.CommTech offre alle imprese un servizio su misura per le loro esigenze: la Brianza è il fiore all’occhiello dell’industria italiana ed è nota in tutto il mondo non solo per la celeberrima produzione di mobili, ma anche per numerose altre realtà di riconosciuto prestigio. È proprio a tutte queste preziose attività che noi dedichiamo il nostro lavoro: la nostra posizione e la vicinanza, non solo geografica, all’industria locale fanno sì che in ogni situazione possiamo rappresentare sempre un valido supporto per le aziende.
 

Siamo specializzati nella manualistica e nella documentazione tecnica e offriamo un servizio di qualità, accurato e puntuale, lavorando fianco a fianco con le imprese e mettendo il cliente al centro del processo. Per voi, imprenditori operativi a livello internazionale, è fondamentale valorizzare i vostri prodotti e la vostra immagine anche all’estero, presentando i risultati da voi conseguiti sotto la luce migliore: nel momento stesso in cui contattate A.R.CommTech, questo vostro obiettivo diventa il nostro!

Attraverso il dialogo, aperto e costante, con voi, potremo conoscere le vostre peculiarità e saremo in grado di rispondere perfettamente alle vostre esigenze. I traduttori di A.R.CommTech lavorano esclusivamente verso la propria lingua madre e sono stati selezionati sulla base della loro formazione, della loro esperienza e della loro competenza nei diversi settori industriali. Tutte le traduzioni sono sottoposte a un rigoroso controllo qualità.

Oltre a occuparsi della traduzione di manualistica e documentazione tecnica, A.R.CommTech offre un servizio di interpretariato, avvalendosi di interpreti competenti ed esperti, che seguono processi di formazione continua.
Apri

La terminologia tecnica

La terminologia tecnicaPoiché ci occupiamo di traduzione e interpretariato in ambito tecnico-industriale, la terminologia tecnica è il cardine del nostro lavoro. Le diverse varietà di gergo tecnico costituiscono delle vere e proprie lingue a parte. Siamo abituati a pensare alla lingua come a un fenomeno in evoluzione continua, e di fatto è così, ma l’evoluzione del linguaggio tecnico segue un percorso diverso. La terminologia tecnica si aggiorna di pari passo con il progresso tecnologico: non è l’uso a influenzarne l’evoluzione, ma sono gli enti normativi preposti a disciplinarne le regole.

In Italia, è l’Associazione Italiana per la Terminologia (Ass.I.Term) a occuparsi di questa materia. Essa nasce nel 1991 su iniziativa di Giovanni Nencioni, linguista e lessicografo, che ne fu anche il primo presidente.
In quegli anni, in ambito europeo, si faceva pressante l’esigenza di garantire una comunicazione efficace e sicura a livello internazionale nel settore tecnico-scientifico. Era necessario valorizzare i linguaggi speciali e settoriali.

L’Ass.I.Term favorisce le relazioni tra gli operatori del settore terminologico, e promuove l’arricchimento della terminologia tecnico-scientifica italiana, strumento indispensabile per i traduttori tecnici. Per fornire una traduzione di qualità, un traduttore professionista deve adottare il lessico specialistico del settore.

Ma A.R.CommTech non si limita a questo: poiché ogni azienda, pur nel rispetto delle norme generalmente riconosciute per l’ambito in cui opera, adotta una propria terminologia peculiare, acquisiamo le varianti terminologiche di ciascun cliente, creando memorie di traduzione e glossari dedicati. In questo modo, garantiamo la conformità terminologica di tutti i documenti redatti per un'azienda.
Apri